"We turned her strong" is an unusual statement in current English. Does this mean "We changed her to become strong" ?
mengubah 1) menjadikan lain dari semula: timbul niatnya untuk ~ kebiasaan yang buruk itu;
1 To cause to become other than previously.
I'm having trouble with the example sentence :(
But a better translation would be "We made her strong"
"We made her become strong (er)" might be a better alternative.
I wrote "Kami MEMBUAT dia menjadi kuat". Duolingo's response was "You have a typo" and it showed me the version above, "Kami mengubah dia menjadi kuat." So I'm confused - is just "membuat" so similar to "mengubah" or is my sentence correct?
I think it works fine as a translation of "We turned her strong"