1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "C'est une grande émotion de …

"C'est une grande émotion de te voir de nouveau."

Traduction :É uma grande emoção ver você de novo.

November 9, 2018

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

É uma grande emoção de te ver de novo. Ou É uma grande emoção ver te de novo.

A resposta dada pelo duolingo esta gramaticalmente incorreta.


https://www.duolingo.com/profile/OVIDIO178051

Excellente réaction Antonio


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Você est souvent utilisé au Brésil pour traduire tu ou te. Je ne suis pas certain de comprendre la difficulté grammaticale. Ici, você et te sont acceptés.


https://www.duolingo.com/profile/rabec4
  • 1216

Quelle est la différence entre "de novo" et "novamente" ? Pourquoi ne peut-on pas utiliser "novamente" dans ce cas ?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Les deux peuvent être utilisés ici, il faut suggérer novamente lorsque votre réponse n'est pas acceptée.


[utilisateur désactivé]

    Pourquoi novamente n'est pas admis dans ce cas. Dans tous les cas, d'ici une leçon ou deux, DL exigera novamente pour la même phrase. Ces incohérences ne donnent pas vraiment envie d'apprendre.


    https://www.duolingo.com/profile/yJSfkGlL

    pourquoi "você" et non "te" : "é uma grande emoção ver te de novo"

    Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.