1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Kun kiu vi parolis en la pre…

"Kun kiu vi parolis en la preĝejo sabate?"

Tradução:Com quem você falou na igreja no sábado?

November 10, 2018

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Clayton_SK

pq "sabatE" e não "sabatO"?


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Sabato é um substantivo, pois termina em O; Sabate é um advérbio, pois termina em E, e corresponde a nossa locução adverbial: aos sábados, nos sábados, etc;


https://www.duolingo.com/profile/Clayton_SK

Obrigado Marcio...eu entendo, mas o exercício está no singular e não no plural, por isso a dúvida, pelo que entendi a pergunta é sobre UM sábado e não sábados recorrentes (pelo menos nas opções de respostas não apareceram opções de plural), ainda assim se usa advérbio ou o exercício está errado mesmo?


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Sabate funciona para "no sábado, ao sábado" também. Não tem essa diferença de plural ou singular quando for advérbio.


https://www.duolingo.com/profile/Moiss259844

Outra frase ERRADA. Erro RECORRENTE neste curso!

KUN kiu vi parolis = junto com quem você falou = alguém falou, você falou (o mesmo) junto com ele; quem é ele?

O correto é:

AL kiu vi parolis = "na direção de" quem você falou = com quem você falou

Resumindo:

Falar com = PAROLI AL

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.