"We like mangoes."
Translation:हमें आम पसंद हैं।
You have two options for saying "I like something":
मैं कुछ पसंद करता हूँ (I do liking (to) something).
मुझे कुछ पसंद है (To me (from) something liking is).
They may both sound a little cumbersome to English speakers, but this is how it works in Hindi. Same rules go for 'to love'.
When Peter likes something, it's "Peter ko..." but when we like something, it's not "Humay ko..." Why doesn't ko follow all the words: we, you, they...when liking something?