"Las chicas volvieron a casa muy tarde."
Traduzione:Le ragazze sono tornate a casa molto tardi.
36 commentiQuesta discussione è chiusa.
1827
Pur rendendomi conto che siamo in versione beta, aggiungo la mia alle osservazioni già fatte : " TORNARONO " va accettato come CORRETTO. Grazie
Perché "tornarono" è sbagliato? Dovrebbero spiegare quando gli aggrada il passato remorto e quando il passato prossimo, oppure - come avviene in alcuni casi - accettarli entrambi. Tra l'altro, forse non è un caso se nell'Italia merdionale, per secoli sotto dominazione spagnola, il passato remoto sia usato molto più comunemente che non nell'Italia settentrionale. Se ne può dedurre che la traduzione più diretta del passato spagnolo sia il passato remoto italiano.
1093
Se si traduce con il passato remoto volete il passato prossimo, e viceversa, quindi sbagliamo sempre. Però in italiano è corretto l'uso di entrambi .
Quando decidete voi va bene "tornarono" quando lo facciamo noi date errore .....ma va...
210
Follia. Non accetta tornarono che è passato remoto ovvero la più vicina traduzione di volvieron