1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ma femme est douce."

"Ma femme est douce."

Traducción:Mi mujer es dulce.

May 12, 2014

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LOPEZDiana0

Doux : masculino Douce: femenino


https://www.duolingo.com/profile/H.Armas

Por cierto... para rematar la traducción de "mi mujer es mansa" también se las trae.. me rio mucho con estas cosas...jajajaka


https://www.duolingo.com/profile/DylanSonai

Jajaja algunas traducciones son extrañas :v


https://www.duolingo.com/profile/ramonjcbl

Un animal, perro, gato, etc. puede ser manso, una perdona NUNCA es manso, al menos en el castellano de España. Propongo que lo corrijáis.


https://www.duolingo.com/profile/OmarCarvaj15

Manso Es un término muy usado pero en altos niveles para referirse a personas. Si lees la Biblia en ella se dice Moisés el hombre más manso de todos


https://www.duolingo.com/profile/mao831969

Esta claro que la traduccion es del español americano y de tanto en tanto no acepta traducciones correctas de aqui. Yo nunca diria que mi mujer es "mansa". Yo puse " tierna". Y no lo acepto


https://www.duolingo.com/profile/opo51

mi señora es falso ? 'soy francés)


https://www.duolingo.com/profile/edToro1

es dulce=affectueuse ou amicale


https://www.duolingo.com/profile/octavio429780

¿Cuándo usar doux y douce?


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

Cuando sea masculino, doux; en femenino, douce.


https://www.duolingo.com/profile/Ydgrassil

Por favor, no traduzcan "mi mujer es mansa"; parece que están hablando de un buey, no de una mujer. La frase es muy machista.


https://www.duolingo.com/profile/Melesteic

En Paraguay, generalmente se le puede decir a la gente "manso/a", pero sólo con gente a la que le tienes un trato informal.


https://www.duolingo.com/profile/H.Armas

... yo solo digo que no acepta "docil", aunque el propio duolingo lo pone como significado. Y no entro en discursiones sobre lo politicamente correcto o no. Es solo lenguaje.


https://www.duolingo.com/profile/dadadedi33

y hasta ahora no me toca un ejemplo con ¨mi esposo¨ q las Francesas no tienen esposos solo esposas?


https://www.duolingo.com/profile/ErichJcB

Que diferencia hay entre ¨Douce¨ y ¨doux¨?? Son sinónimos ??


https://www.duolingo.com/profile/Plotzky

Douce= femenino Doux= masculino


https://www.duolingo.com/profile/GloriaVivas1

mansa me parece un adjetivo inadecuado para una mujer, en realidad para cualquier persona.


https://www.duolingo.com/profile/JulianaGar228103

mi esposa es tranquila


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Edo sería Ma femme est calme.


https://www.duolingo.com/profile/OmarCarvaj15

Cuando femme traduce esposa y cuando mujer


https://www.duolingo.com/profile/Marielena769006

El mismo sistema indica que también puede ser suave y me lo calificó mal.


https://www.duolingo.com/profile/Sergio532127

El problema es del castellano, que en América, por su gran extensión territorial, el lenguaje a llegado a tener muchos modismos, muletillas, y una palabra para diferentes significados, y algunos de estos significados cambian un poquito segun la región, etc.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Una traducción más adecuada sería "Mi mujer es tierna".


https://www.duolingo.com/profile/FranMalagueta

Han quitado lo de "mansa" parael femenino. Para el masculino aún no

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.