She pronounces it badly: there should be a liaison between "est" and "étrange" : EH-T-étrange.
Note: never any liaison after "et"
I think the liaison between "est" and "étrange" is optional, so she's pronouncing it one of two correct ways.
yeah, it's optional, but it feels strange without it, because of E-E sound combination
No, the liaison is not optional, and this is to avoid the E-E sound combination. The pronunciation is wrong.
Hi Seagazer. My friend Claude-Henri in Marseilles agrees with you. He does say, though, that there are regional pronunciations. He says like this: "Say Menyoo ay-teegrronjay"
I think so, but don't know so, Sitesurf. He has the same rather sarcastic humour as mine. Tries to help nonetheless; he knows that this is a language learning site. Aanndd.... he's from Marseilles, who knows what state they're in down there, eh?
ok I stand corrected. But a source or a site with explanation of the rules would be nice anyway :)
I tried the same thing. I thought I'd read "etrange" in French journals au dit "foreign," but apparently an r is required? I'll keep a closer look at that,
Why does Duolingo always use "menu" rather than "carte"? "Carte" is far more common in France, whereas menu usually means "set menu".
Your point is well taken. Even francophones can be taken in by the look-alike English word "menu". We have tried to correct the incorrect sentences on Duolingo which portray the FR "menu" as something you look at when placing your food order. That is actually "la carte". "Le menu" refers to the list of items which the chef has prepared for one of those 12-course meals. I.e., "le menu" is the chef's choice, not yours.
La carte and le menu are probably used with the same frequency as they describe different things.
Well there isn't a specific word for it in English, but it is where you would buy a starter, a main course and a dessert for a set price. There is a discussion here: http://www.tripadvisor.co.uk/ShowTopic-g187147-i14-k3106208-Restaurant_ordering_tips_Beware_le_menu_vs_la_carte-Paris_Ile_de_France.html . Here is a good example: http://fr.calameo.com/read/001494398c8aa41aae202 It has several "Menus", followed by a Carte des Desserts, i.e. dessert menu.
The frequency of use is not relevant because they refer to two different things.
if "foreign" is incorrect, can you please tell me how I should say "this menu is foreign" please?
@GillSaxton. I'm not 100% but in this sentence I think Strange=Etrange and Foreign=Etranger. (With accents) I delayed my response in case one of the grammarians on this site replied sooner.
Oh, this is the receipt. Now i get it. I wondered why the server game me another menu with limited items after we were done eating.
When would one say "le menu" and when would one say "la carte"? Can they both be used?
"Le menu" refers to the selection of dishes being prepared by the chef. "La carte" is the (printed) menu from which a customer may select the desired items for one's meal.
Please back translate:
this = C'
is = est
a = un
strange = étrange
menu = menu
See just above; Etrange=Strange, Etranger=Foreign. Ce menu est etrange=This menu is strange. Ce menu est etranger=This menu is foreign.
As a native English speaker, I don't see the difference between "this is a strange menu" and "this menu is strange". yet one is deemed correct and one is not.
Hiya Rick. Second try at post a reply to your query. God Bless "Improvments!" This Menu Is Strange=Ce Menu Est Etrangwe but This Is A Strange Menu=Il S'agit d'un menu estrange (or something very close to that.)