"The woman is important."

翻译:这个女人是重要的。

4 年前

10 条评论


https://www.duolingo.com/qiaoerer

这个女人很重要。 这不对么?

4 年前

https://www.duolingo.com/shenhou1023

很重要和重要还是不一样的,而且没有very

4 年前

https://www.duolingo.com/volcanoboy713

可是中文使用者習慣把英文的「是重要的」講成「很重要」 我覺得「很重要」應該算對

4 年前

https://www.duolingo.com/stecchetto
stecchettoPlus
  • 25
  • 20
  • 18
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 3

是对的,你按了“报告问题”吗?

4 年前

https://www.duolingo.com/Booyagrandma

我怎么觉得“很重要”和“重要”没有区别?一般在中文里"很”对句子是没有影响的、跟英文的“very”不同。这不是吗?

4 年前

https://www.duolingo.com/S.Chx
S.Chx
  • 14
  • 11
  • 3

其实是有区别的 但是中文说 “这个女人重要“会很奇怪,最佳翻译的“这个女人是重要的“也听着没有“这个女人很重要“自然,现在有些中文形容词对于比较级的使用已经多于原型了,所以我们就都保留了下来。但两者的实质还是不同的。

4 年前

https://www.duolingo.com/Booyagrandma

就是说“很重要”比“是重要的”听起来自然一些?

4 年前

https://www.duolingo.com/S.Chx
S.Chx
  • 14
  • 11
  • 3

在口语中是这样的。

4 年前

https://www.duolingo.com/xzzm00

这个妇女是重要的。竟然错?

4 年前

https://www.duolingo.com/HuyaKaer

我一般说中文不会这么说的 太formal了,一般都是直接说这个女人很重要

11 个月前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!