"My father goes to his office by train."

Fordítás:Az apám vonattal jár a munkahelyére.

May 12, 2014

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/ClarkAtti

Apam vonattal megy az irodajaba. Kihagytam a nevelot es mar nem jo neki, pedig magyar nyelven igy is helyes. Ebbe bele fogok orulni lassan.

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/JustlikeWinnie

Én az "Apám vonattal megy az irodájához" választ írtam, ez nem állja meg a helyét? Nálam a "to" főleg ebben rögzült az agyamban, de nem fogadta el.

September 21, 2014

https://www.duolingo.com/mokanyanita

Én apám helyett apukámat írtam...

November 1, 2014

https://www.duolingo.com/OldAkita

Próbálom rögzíteni hogy "by train". Vonattal. Ha viszont sétálni megyek kutyával, akkor "with dog". Vajon mikor by és mikor with?

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/Maminti.

Szerintem úgy van, hogy amikor kutyával sétálsz, akkor együtt sétáltok, tehát vele sétálsz ("with dog"). Viszont, ha vonattal, busszal utazol, akkor nem együtt utaztok, hanem általa, (ugye az visz téged) tehát "by train, by bus, by airplain"

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/OldAkita

van benne logika :)

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/ZsoltRinkacs

Egy a lényeg, hogyha bármilyen járművel utaztok, akkor "by" a prepozíciója.

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/CsakyGergely

A his miért van a mondatban? Nem az lenne a megoldás, hogy "Apám vonattal jár az irodájába" ?

October 21, 2017
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.