1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "He speaks with the guard."

"He speaks with the guard."

Çeviri:O bekçiyle konuşur.

May 12, 2014

11 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/keremciu

Guard ın karşılığı olarak bekçi yerine güvenlik de denebilir

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/erenikescoo

aynen güvenlikte oluyo

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/zeynepsevim06

Bekçi yada gardian ne farkederki anlamadım

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Frtlkmn

"o güvenlikle konuşur" kabul edilmeli

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ysncrk

Güvenlik anlamına da gelmeli tamam herkes bu konuyu tartışmış ama biz yıllardır güvenlik diye öğrendik . yoksa o guardian mıydı :)

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/aydintiraki

o güvenlik ile konuşur. dedim kabul etmiyor ne alaka...

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/elfandorion

Guard neden Bekçi oluyor da güvenlik olmuyor. Bekçi mi kaldı!

April 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fatmanurka470439

Guard gardiyandan aklınıza gelebilir

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/tutiiies

what about o bekci ile birlikte konusur

sounds like fair to me

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kaan971947

Ya bunlar neden devrik cümle almıyor

January 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hamdi501343

Güvenliği kabul etmemesi hatalı

April 21, 2019
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.