"I want to hate you for this."

Перевод:Я хочу ненавидеть тебя за это.

4 года назад

27 комментариев


https://www.duolingo.com/GalimovBul

Смысл только на русском мягко сказать странен? =)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
  • 18
  • 18
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 1793

Обычная история :(

«Я хочу ненавидеть тебя за это... плак-плак... Но не могу!»

4 года назад

https://www.duolingo.com/ToyClockwo

Красивее было бы "хотел бы я ненавидеть тебя за это", не?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
  • 18
  • 18
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 1793

Это уже сослагательное наклонение: «I would like to hate you for this».

4 года назад

https://www.duolingo.com/John_Doe_72

У того, для кого это "обычная история", на мой взгляд, проблемы с русским языком. Или чрезмерное употребление плохих переводов зарубежных фильмов... На русском я такого до селе не слышал.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/igorya1

Корявый пример

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/KamaelSoul

я хочу тебя ненавидеть за это - русский язык в этом случае позволяет менять слова местами, но ответ не принимается

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
  • 18
  • 18
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 1793

Не меняйте порядок слов при переводе без необходимости. Альтернативные варианты вносятся вручную, а так как русский язык, действительно, позволяет говорить как угодно, легко переставляя местами слова в предложении, то предусмотреть все перестановки невозможно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/san4ezy

Возможно! Говорю вам как программист)

1 год назад

https://www.duolingo.com/aleskk2002

А все-таки, почему здесь используется "for"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
  • 18
  • 18
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 1793

https://www.duolingo.com/Afor4
  • 25
  • 25
  • 1254

25 значений "for". При таком изобилии другие предлоги с союзами просто лишние в языке :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/nelubov

А вариант "я хочу ненавидеть тебя из-за этого" не верный или его не добавили, как верный?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Axelwin
  • 21
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Почему нельзя просто перевести без "хочу", мы же так не говорим??

4 года назад

https://www.duolingo.com/gene10111
  • 25
  • 15
  • 2
  • 62

Мы так не говорим, но для того чтобы точно попасть в предлагаемый ответ, переводить надо именно так., не особенно обращая внимание на благозвучие полученного результата. Другое дело, что если бы нам изначально предложили такое предложение на русском, тогда да, можно было бы сказать что мы так не говорим.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Deornot

Почему не it вместо this?

3 года назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9

Можно

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Xv6f

не принял: Я хочу тебя ненавидеть за это

1 год назад

https://www.duolingo.com/John_Doe_72

Мне нравятся фразы подобные этой... Претензии, конкретно, к переводу. У пациета раздвоение личности?..

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/M1tyaer

Добавьте "я должен ненавидеть тебя за это"

3 года назад

https://www.duolingo.com/Maxim_Denisyuk

Вы с have to не путаете?

3 года назад

https://www.duolingo.com/af8a

Максим, have to - должен

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/metrist

Тоже попутал))

1 год назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.