"Nem tudom milyen öreg a fénykép."

Fordítás:I do not know how old the photo is.

4 éve

2 hozzászólás


https://www.duolingo.com/gabor.huszar

Miért van a végén az is? "How old is the photo" még csak csak de így nem értem

4 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

A Milyen öreg a fénykép? valóban úgy lenne, hogy How old is the photo?, azonban a Nem tudom, milyen öreg a fénykép. esetén a kérdés egy tagmondattá válik és ilyenkor már egyenes szórendet kell használni: kérdő szavak (how old), alany (the photo), állítmány (is).

Bővebben a reported questions témakört érdemes elolvasni. Hirtelenjében magyarul nem találtam ehhez anyagot.

(Valamint a magyar példamondatba kéne egy vessző. Nekem az szokott segíteni.)

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.