That's fine, it's just not a translation Duolingo has processed yet. Submit it.
I think that the plural 'tracks' is more common in English. 'Trail' would be a more common singular word.
I was wondering about that. So can this sentence also mean, “he’s onto me”?
I put down 'my tracks' but Duo said it should be 'my track'. In this context, 'track' should always be plural...not singular.
Without a hint of context, path, track, and clue should all be accepted.
He has followed my clue is sort of awkward. Atleast it sounds like it where I live.
A more correct translation of the meaning would be "He has followed in my footsteps"
Wow! This has caused a **** storm of comments. I got it "wrong" too but learned that "pista" can also mean "clue," which I did not know. "Autopista" means "freeway," and the "pista" part threw me off.
Coming from Germany "pista" reminded me of ski "Piste" - a wide track downhill in the snow to get your legs wobbly, your brain blown out of your mind, your eyes streaming and your toes frozen ;-) - hence the thought that pista would be something like a track :-)
Off piste skiing refers to off trail or back country skiing. I have never heli skied but I did ski the back bowls of Vail.
To follow someone's lead is translated to Spanish as seguirle la corriente a alguien. So He has followed my lead = Él me ha seguido la corriente.
I think RoughBuffalo said that "He has followed my track" is a ridiculous translation for "Él ha seguido mi pista." because in English, we would always use the plural word "tracks". A track is one footprint or mark on the ground or in the snow or some other marking that shows something has been there. You cannot follow just one; you follow several. So, when you translate, it should use the plural, "He has followed my tracks."
No necessarily amigo. Track is also a word for trail. As in...we followed the track of the buffalo for 3 days. Something or someone can leave tracks but you can follow the track. Kinda like a “trace”.
Hm, I disagree - so you make a track in the snow - now there is a track, "your" track, while Johnny went a different way and made a different track/path... I think that makes sense?!
Melita2 answered your question, but I thought I would clarify. When you see the helping verb "haber" conjugated before a verb, then you are in a perfect tense. "Haber" is conjugated according to the tense, and the next verb uses the perfect form. In this case, the next verb is "seguir" and is conjugated to "seguido".
Ashley, you asked your question twice, it must be urgent. DL is asking us to practice the present perfect tense. It's present perfect in English so we translate is to present perfect. Not saying preterite is wrong, just not what DL is looking for.
okay, thanks. It wasn't urgent, I posted it twice because when I posted it the first time it didn't show up.
Seguir means to follow or to continue (doing something). For example:
- Él me siguió a casa (He followed me home).
- Vamos a seguir jugando (We'll continue playing).
Okay, so are you saying "seguir" must precede a verb in order to mean "to continue"? If so, that makes it easier for me to remember when to use it or not. Thanks!
Not exactly, DPD says seguir means continuar haciendo algo (to continue doing something), DRAE says it means to continue doing something that has been already started. In my previous example I wrote vamos a seguir jugando in this sentence the playing had already started, so this is probably something you'd say after somebody or something interrupted the game. Another example: Sigue dónde te quedaste (Continue where you left off).
When you press to reveal options for pista in the question it gives three possible meanings but non are right in the official answer. Nuts.
Boys and girls, the allowable words are provided for your choosing. Stop using the keyboard by selecting that option below the exercise. It the exercise is a 6 word sentence, 10 words might be provided but 4 of them will have no place in the sentence. Try it and save yourself some grief.
I put "he has followed my clues" and was marked wrong. I know I used the plural, and Spanish used the singular, but it's more natural to use the plural in this way in English, in the same way that Spanish will often require the definite article whereas English requires none.