1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I have my shoes around me."

"I have my shoes around me."

Traduzione:Ho le mie scarpe intorno a me.

April 3, 2013

38 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ribesnero74

forse la traduzione è: indosso le scarpe! perchè" ho le scarpe intorno a mè" dà l'idea di una persona circondata da scarpe!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

Invece è proprio così, forse c'è una ragazza seduta per terra e non sa che scarpe scegliere per la serata :)


https://www.duolingo.com/profile/ribesnero74

allora è una ragazza fortunata!;)


https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

Ragazzi, noi sbagliamo nel momento in cui vogliamo necessariamente dare un senso logico alle frasi che via via incontriamo... infatti, non solo, potrebbero essere semplicemente considerate come "decontestualizzate", ma, potrebbe essere anche l'unico modo di avvantaggiarsi della progressiva conoscenza di tutti i vocaboli o costrutti che andiamo di volta in volta ad imparare nel corso di questo stupendo gioco!!!


https://www.duolingo.com/profile/claudio1947

Una sicura contestualizzazione però mi permette, ricordandomi la frase in cui è collocato, di ricordare anche un vocabolo e il suo uso specifico. Io, parlo per me, ricordo meglio tre vocaboli collegati in una frase significativa che un solo vocabolo sperduto nel nulla.


https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

Su questo non posso che essere in accordo!!!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

E bravo Renzo!! Finalmente qualcuno che invece di protestare, ragiona!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Richi_Offi

Bravo, concordo!


https://www.duolingo.com/profile/SandroSant958873

è passato tanto tempo ma hai detto una cosa sensata


https://www.duolingo.com/profile/BrunoBalda13

forse hai ragione ci avevo pensato anche io ma mi sembra..........


https://www.duolingo.com/profile/ValentinaC6247

Si, ma si possono fare anche frasi con senso compiuto e imparare..mica per forza scrivere assurdità


https://www.duolingo.com/profile/mattia_84

Perche ripetere "a me"?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Cosa ha ripetuto? Ma le "mie", non vuole dire "a me".
Potrei avere le "mie" scarpe attorno al letto, al tavolo....


https://www.duolingo.com/profile/teommb

capisco le finalità nobili di duolingo e la sua filosofia del "non contesto"; ma questa volta la frase non ha alcun senso


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Pensa ad una bella ragazza che si sta preparando per uscire.
Ha tirato fuori tutte le scarpe per decidere quali stiano meglio!!!!
Io lo faccio sempre!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Vito37

Ma scusate: "ho le mie scarpe intorno" perché è errata come risposta? Devo per forza aggiungere "a me" perché sia corretta. Ma quale decente scriverebbe così in italiano?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Potrebbero essere intorno al letto!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Fabio_Macera

Però, nei casi in cui la traduzione proposta non è comprensibile in italiano, vorrei capire se si usa veramente in inglese e in quali casi.


https://www.duolingo.com/profile/Dottoressa6

Anch'io ho scritto "Ho le mie scarpe intorno " senza ripetere a me, ma mi ha dato errore


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Potrei avere le mie scarpe intorno a una
sedia, o al tavolo....
Queste sono traduzioni di primo livello.
Bisogna tradurre tutto...


https://www.duolingo.com/profile/90ROB60

Che senso ha questa frase...


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

L'ho appena spiegato sopra, se
proprio non ci arrivi da solo.....


https://www.duolingo.com/profile/Engi39

Comunque la frase in italiano non ha molto senso


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Allora leggi gli altri post, che te la spiegano!


https://www.duolingo.com/profile/palindromo77

io, ho le mie scarpe intorno a me!!! traduzione letterale!!


https://www.duolingo.com/profile/alexdelpiero1

ho le mie scarpe attorno. perché non vi va bene? Spiegatemelo, grazie.


https://www.duolingo.com/profile/camillo304

Se qualcuno mi spiega cosa significa "avere le scarpe intorno", gli offro un caffè.


https://www.duolingo.com/profile/AmaliaDoro

Questa traduzione é ridicola!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Se vi va, l'ho appena spiegato sopra!


https://www.duolingo.com/profile/AnnabellaF658778

"Ho le mie scarpe intorno" è più corretta rispetto alla traduzione data, ma viene indicata come errore. Correggere please


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ne hai saltato un pezzo!!!!


https://www.duolingo.com/profile/maurizio187371

Forse è un videogame che ricorda un po' "Chi ha incastrato Roger Rabbit"?


https://www.duolingo.com/profile/Chiara962381

Ho scritto inferno invece di intorno ė chiaramente un errore di battitura ...


https://www.duolingo.com/profile/LaMony91

Non sarà un modo di dire, come una mano e una gamba per dire un occhio della testa in italiano..?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Se leggi sopra, ho provato a spiegarlo!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.