"Nós preferimos manter a escada."
Traduction :Nous préférons maintenir l'échelle.
November 13, 2018
5 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
Mireille92564
1274
Je pense que la traduction devrait être : "Nous préférons GARDER l'échelle", parce que la phrase "Nous préférons maintenir l'échelle" attend une suite - par exemple : "Nous préférons maintenir l'échelle sur le chantier" (dans le sens : ne pas l'emmener sur un autre lieu) / ou / "Nous préférons maintenir l'échelle en place" (dans le sens : ne pas la déplacer).