"Quiero un hotel por tres días."

Traducción:I want a hotel for three days.

April 3, 2013

22 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/_frankdaza

Por qué no per??


https://www.duolingo.com/profile/poliuno

Creo que ese "por" equivale a "durante" y eso en inglés es "for". Lo que no se es por qué no vale "need".


https://www.duolingo.com/profile/kelme123

Por que need es necesito y la frase dice Quiero


https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

En español no decimos "Quiero un hotel por tres días” sino "Quiero un hotel para tres días”.


https://www.duolingo.com/profile/mijaelc

porque no 'per'


https://www.duolingo.com/profile/AlainCat

Eso no es muy cierto. Ambas se usan en español.


https://www.duolingo.com/profile/elidaelda

por que no puede ir by si significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/abynigg

Porque by es para frases pasivas (This book was written by me)


https://www.duolingo.com/profile/JhonGonzal6

Esta respuesta me ayudo mucho


https://www.duolingo.com/profile/AlanRevC

No me acepto "by", porque?


https://www.duolingo.com/profile/JhonSalgado

por que no acepta by


https://www.duolingo.com/profile/AlfonsMercader

porque no "an" hotel ....... en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/Wintermistt

Encima te dice "Usa "an" antes de palabras que comienzan con sonido de vocal" yo no siento que la "h" suene a consonante xD


https://www.duolingo.com/profile/Betsaida1

Porque 'wanna' no?


https://www.duolingo.com/profile/SaraMamani1

Porque es coloquial y no estandar


https://www.duolingo.com/profile/Reyfael

Por que no acepta "wanna"?


https://www.duolingo.com/profile/abynigg

Es una contraccion coloquial como arriba ya han mencionado


https://www.duolingo.com/profile/rosaholguin

No decimos quiero un hotel decimos quiero un cuarto de hotel o que va a rentar todo el hotel mmmm se me hace confusas las frases


https://www.duolingo.com/profile/thalia_1986

Por que no vale during?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.