"Īlon kēlia pōntot tepi."

Translation:We are giving them the lions.

November 14, 2018

This discussion is locked.


Shouldn't this use the verb "irughagon" instead of "tepagon" because the recipient "pōntot" is third person plural?


I don't know where this rule comes from and can't find any citations, but there are several sentences using tepagon with a third person recipient on the wiki, and this course itself only uses tepagon on the page explaining the dative case, and uses it with third person recipients: https://www.duolingo.com/skill/hv/Dative/tips-and-notes. So it might be some earlier idea that Peterson had that was forgotten or discarded, applied inconsistently, or not even an actual rule at all.

Edit: I also can't find any sentences using irughagon, but many with tepagon. So irughagon itself seems quite forgotten.

Edit 2: Some news on this issue: https://dedalvs.tumblr.com/post/180601132580/what-is-the-difference-between-tepagon-and It seems the rule is still valid, just applied inconsistently.


The subject is first person, so tepagon is perfectly valid. Irughagon is only required, as I understand it, when all of the subject, direct object, and indirect object are in the third person.

Learn High Valyrian in just 5 minutes a day. For free.