1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Nous n'avons pas encore de c…

"Nous n'avons pas encore de commission."

Traduction :Nós ainda não temos uma comissão.

November 15, 2018

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/Damiano675604

Pourquoi la formulation "nós ainda não temos comissão" (sans le "uma") est incorrecte? Merci


https://www.duolingo.com/profile/pascal779454

'de ' ne se traduit pas par 'uma' !!!


https://www.duolingo.com/profile/joel584388

pourquoi ( uma ) comissão


https://www.duolingo.com/profile/OlivierLondres

Non, il y a des différences entre l'utilisation des articles et du partitif (de, du, de la, des) en français et en portugais.

Dans cet exemple on utilise "de" en francais mais en portugais on dit "Nous n'avons pas une commission". En anglais aussi on dirait "We do not have a commission" qui est la même chose qu'en portugais.


https://www.duolingo.com/profile/OlivierLondres

Mais, par contre si c'était une phrase positive "Nós temos uma comissão" on dirait de même en francais: "Nous avons une commission".


https://www.duolingo.com/profile/luluLaGirafe

Uma ??? Est-ce vraiment nécessaire ?


https://www.duolingo.com/profile/Joda895464

"Uma" ne se justifie pas ici


https://www.duolingo.com/profile/Pedro803758

Nous n'avons pas encore de commission (et non pas une commission) d'où "Nós ainda não temos comissão. non?

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.