Why not muQeHqu’moh for “infuriates me”? Is that a duolingo issue or is the use of qu’ just wrong here?
I was just coming here to ask that exact same question. It seems to me that "infuriates me" is more intense than simply "makes me angry" so I would have thought that adding the qu' would make sense here.
Whether infuriate is just "make angry" or is more like "make very angry" seems to be subjective. I can't absolutely say that the use of -qu' is wrong here, so I've added it as an accepted translation.
I bet they smell like fruit flies...