"Ils nous ont intéressés."
Traducción:Nos interesaron.
8 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Por si a alguien le interesa, esta página es un resumen del passé composé http://lefildufle.files.wordpress.com/2010/01/passe-compose-explicacion.pdf
Gracias por la pagina, pero en esa pagina no aparece nada de la concordancia con el sujeto cuando usamos el verbo avoir. Tengo entendido que es en el caso de los verbos pronominales y cuando el COD se usa antes del verbo. Sigo sin entender el ejemplo de duolingo Ils ont interesses para mi en este caso no habria concordancia
Hola !
"Tengo entendido que es en el caso de los verbos pronominales..."
NO ! Siempre se conjugan con être (y por eso sí hay concordancia)
"el COD se usa antes del verbo"
Sí.
- Verbos conjugados con ÊTRE : concordancia con el SUJETO
- Verbos pronominales siempre con ÊTRE (entonces concuerdan con el sujeto)
- Verbos con AVOIR : concordancia con el OD ANTES del auxiliar (si despues, invariable)
Aquí nous es OD plural colocado ANTES del auxiliar (ont) por eso el participio concuerda y está en plural "intéressés"
Hay que añadir que nada dice que este nous son hombres. Si son mujeres => intéressées