"I told my mother about my conversation with him."

Traducción:Le dije a mi madre acerca de mi conversación con él.

April 3, 2013

58 comentarios


https://www.duolingo.com/Cesar8510

"Le dije a mi madre sobre MI conversacion con el " tambien es aceptable!

April 3, 2013

https://www.duolingo.com/Pole1234

Cesar, Yo puse eso y me la dio válida

August 29, 2014

https://www.duolingo.com/Edsonvalen

''le conté a mi madre acerca de la conversación con el ''también es correcta !

January 18, 2015

https://www.duolingo.com/guelen13

A mi me suena rara esa traducción

August 2, 2014

https://www.duolingo.com/diegoprimary65

chicos chicos madre seria de diferente manera de gramatica por eso duolingo no lo acepta

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/HectorAnto780588

Si no todo es literal

September 24, 2014

https://www.duolingo.com/rocker71974

eso puse yo y me la dio por error

April 8, 2013

https://www.duolingo.com/cma_contrario

A mi me ha pasado lo mismo y debían de darlo por válido

April 9, 2013

https://www.duolingo.com/Alcored

No validó "Hablé a mi madre sobre mi conversación con él" Grrr Reportado!

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/ubicenco

Yo creo que es correcto decir " Yo dije a mi madre....... que " Le dije a mi madre..

Y me lo ha denegado osea lo consideran mal ... ?

September 1, 2014

https://www.duolingo.com/alfonso-g-c

Eso mismo me ha pasado a mi

September 25, 2014

https://www.duolingo.com/jabenpor

el sonido a velocidad normal dice claramente i told to my ... en la reproducción lenta omite to

January 14, 2014

https://www.duolingo.com/aylee

MY conversation: MI conversación. Esto es literalmente válido.

April 16, 2013

https://www.duolingo.com/diegoprimary65

si lo es

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/Gonza12

me pasó lo mismo :/

June 21, 2013

https://www.duolingo.com/Ruben28

"Informé a mi madre de mi conversación con él" debería ser válida

December 25, 2013

https://www.duolingo.com/VentoD

"comenté" se usa en España ¬¬

October 5, 2014

https://www.duolingo.com/gcastillo2008

Le fije a mi madre o dije a mi madre significa lo mismo

October 7, 2014

https://www.duolingo.com/JuanCarvaj11

Muy pequeña falta

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/carlitoch

Mi madre!!!!!

November 23, 2014

https://www.duolingo.com/Creu0

he puesto "yo hable a mi madre sobre mi conversacion con el" porque hay que usar el pronombre LE ¿alguien lo sabe?, muchos lo habeis puesto ¿ por que?

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/estudio1y7y8

eso puse yo y me dió error

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/german1946

I told YO DIJE

April 24, 2015

https://www.duolingo.com/Metiche0

Yo dije a mi madre es lo mismo que Le dije a mi madre.

May 7, 2015

https://www.duolingo.com/Cecilia1947

I told my "Yo dije No entiendo por que no valen Yo dije a mi madre acerca de mi conversacion con el

May 7, 2015

https://www.duolingo.com/leroya

Estoy de acuerdo con vosotros, además ponen "my conversation" y la traducción literal es "mi conversación", no "la coversación"

April 17, 2013

https://www.duolingo.com/JULIANLOPE9

Conté y le conté es lo mismo

August 10, 2014

https://www.duolingo.com/Martha_eleana

Estoy de acuerdo contigo.

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/ines.r.san

La frase tiene el mismo sentido diciendo "hablé con" que "hablé a", sobre todo cuando haces referencia a otra conversación. En serio: el español es muy versátil y las traducciones no deberían ser tan rígidas

September 25, 2014

https://www.duolingo.com/VictorLorenzo0

"Hablé a mi madre sobre mi conversación con él", omitiendo el "Le" no es correcto?

December 22, 2014

https://www.duolingo.com/adromu

Debería serlo. Me pasó lo mismo.

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/adromu

Reporten. Es correcto.

May 1, 2015

https://www.duolingo.com/joaquin11111

"le" es un pronombre complemento indirecto equivalente, en esta oración, a "mi madre". Si en la frase aparece "mi madre" no hay que duplicar el complemento con el pronombre. Puede hacerse, pero no hay porqué repetirlo. Por tanto, "Dije (o hablé) a mi madre sobre mi conversación con él" debe ser aceptado como correcto.

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/primavero68

Dije a mi madre sobre mi conversación con él. No es valida?

January 13, 2015

https://www.duolingo.com/javierovd

le conte a mi madre la conversación acerca de el

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/sofiachaba

Lo escribi igual peeo me dice que esta mal . revisenlo . please

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/juanguivas

Este pajaro esta loco

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/zorape

Hablé con mi madre y hablé a mi madre, tiene el mismo sentido.

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/juan4308

en vez de decir "about" creo que dice "That" según se escucha, lo que significa que no coincide lo escrito con lo pronunciado. Y "That" no puede ser nunca, sin embargo así se oye

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/gcastiglioneg

"Yo dije a mi madre acerca de mi conversación con él" meparece que también es valido!

May 3, 2015

https://www.duolingo.com/Noris2

Mi respuesta: Yo dije a mi madre acerca de mi conversación con él. Por qué está mal? por favor que alguien me explique. Gracias

May 17, 2015

https://www.duolingo.com/Aliciade1

le hablé a mi madre acerca de mi conversación con él. ¿Sería correcto?

May 20, 2015

https://www.duolingo.com/Metiche0

Yo dije a mi madre ................., es correcto, no deberían anular. Favor revisar procedimientos.

May 26, 2015

https://www.duolingo.com/Luganense

Mi respuesta fue "Conte a mi madre sobre mi conversacion con el" y me la calificaron de incorrecta...¿Donde esta la diferencia con "LE conte a mi madre sobre mi conversacion con el?

June 14, 2015

https://www.duolingo.com/zaquery33

En castellano no hace falta el "le" para dar sentido a la frase.

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/lgonsae

(yo hable a mi madre sobre la conversación con el) creo que es correcta también

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/oyepez003

"Le comente a mi madre sobre mi conversacion con el" tambien es aceptable

September 8, 2015

https://www.duolingo.com/AlanEdgarArenas

Alguien notó que cuando dijo ''Told'' se le fue la voz? :3 eso da lugar a que investigue quien hace la voz del inglés en duolingo porque soy bien curioso :3

September 12, 2015

https://www.duolingo.com/lgonsae

HABLE A MI MADRE SOBRE LA CONVERSACIÓN CON EL creo que también es correcta

September 27, 2015

https://www.duolingo.com/lunabellac

LE COMENTÉ A MI MADRE, ES LO MISMO QUE LE CONTÉ, LE DIJE.

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/juliana.granda

"Comenté a mi madre" deberia ser valida!!!

October 19, 2015

https://www.duolingo.com/JordiGuiu

explicar no es told tambien?

November 11, 2015

https://www.duolingo.com/ikox

Yo hablé a mi madre acerca de mi conversación con el

Why not?

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/esther.profe

Hablé a mi madre sobre mi conversación con él

December 29, 2015

https://www.duolingo.com/ucv1945

Yo dije a mi madre o le dije a mi madre Cuál es la diferencia? Creo que ambas son correctas

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/joaquin11111

"le" es un pronombre complemento indirecto equivalente, en esta oración, a "mi madre". Si en la frase aparece "mi madre" no hay que duplicar el complemento con el pronombre. Puede hacerse, pero no hay porqué repetirlo. Por tanto, "Dije (o hablé) a mi madre sobre mi conversación con él" debe ser aceptado como correcto.

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/anralozz

le dije a mi madres acerca de mi conversación con el

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/empanicale

es igual de correcta mi respuesta.

February 19, 2016
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.