"I told my mother about my conversation with him."

Traducción:Le dije a mi madre acerca de mi conversación con él.

April 3, 2013

60 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Cesar8510

"Le dije a mi madre sobre MI conversacion con el " tambien es aceptable!


https://www.duolingo.com/profile/JuanPiscina

Cesar, Yo puse eso y me la dio válida


https://www.duolingo.com/profile/Edsonvalen

''le conté a mi madre acerca de la conversación con el ''también es correcta !


https://www.duolingo.com/profile/diegoprimary65

chicos chicos madre seria de diferente manera de gramatica por eso duolingo no lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/guelen13

A mi me suena rara esa traducción


https://www.duolingo.com/profile/Alcored

No validó "Hablé a mi madre sobre mi conversación con él" Grrr Reportado!


https://www.duolingo.com/profile/rocker71974

eso puse yo y me la dio por error


https://www.duolingo.com/profile/cma_contrario

A mi me ha pasado lo mismo y debían de darlo por válido


https://www.duolingo.com/profile/ubicenco

Yo creo que es correcto decir " Yo dije a mi madre....... que " Le dije a mi madre..

Y me lo ha denegado osea lo consideran mal ... ?


https://www.duolingo.com/profile/alfonso-g-c

Eso mismo me ha pasado a mi


https://www.duolingo.com/profile/jabenpor

el sonido a velocidad normal dice claramente i told to my ... en la reproducción lenta omite to


https://www.duolingo.com/profile/aylee

MY conversation: MI conversación. Esto es literalmente válido.


https://www.duolingo.com/profile/Gonza12

me pasó lo mismo :/


https://www.duolingo.com/profile/Ruben28

"Informé a mi madre de mi conversación con él" debería ser válida


https://www.duolingo.com/profile/VentoD

"comenté" se usa en España ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/gcastillo2008

Le fije a mi madre o dije a mi madre significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Creu0

he puesto "yo hable a mi madre sobre mi conversacion con el" porque hay que usar el pronombre LE ¿alguien lo sabe?, muchos lo habeis puesto ¿ por que?


https://www.duolingo.com/profile/estudio1y7y8

eso puse yo y me dió error


https://www.duolingo.com/profile/Metiche0

Yo dije a mi madre es lo mismo que Le dije a mi madre.


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia1947

I told my "Yo dije No entiendo por que no valen Yo dije a mi madre acerca de mi conversacion con el


https://www.duolingo.com/profile/leroya

Estoy de acuerdo con vosotros, además ponen "my conversation" y la traducción literal es "mi conversación", no "la coversación"


https://www.duolingo.com/profile/JULIANLOPE9

Conté y le conté es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Martha_eleana

Estoy de acuerdo contigo.


https://www.duolingo.com/profile/ines.r.san

La frase tiene el mismo sentido diciendo "hablé con" que "hablé a", sobre todo cuando haces referencia a otra conversación. En serio: el español es muy versátil y las traducciones no deberían ser tan rígidas


https://www.duolingo.com/profile/VictorLorenzo0

"Hablé a mi madre sobre mi conversación con él", omitiendo el "Le" no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/adromu

Debería serlo. Me pasó lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/adromu

Reporten. Es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/joaquin11111

"le" es un pronombre complemento indirecto equivalente, en esta oración, a "mi madre". Si en la frase aparece "mi madre" no hay que duplicar el complemento con el pronombre. Puede hacerse, pero no hay porqué repetirlo. Por tanto, "Dije (o hablé) a mi madre sobre mi conversación con él" debe ser aceptado como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/primavero68

Dije a mi madre sobre mi conversación con él. No es valida?


https://www.duolingo.com/profile/javierovd

le conte a mi madre la conversación acerca de el


https://www.duolingo.com/profile/sofiachaba

Lo escribi igual peeo me dice que esta mal . revisenlo . please


https://www.duolingo.com/profile/juanguivas

Este pajaro esta loco


https://www.duolingo.com/profile/zorape

Hablé con mi madre y hablé a mi madre, tiene el mismo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/juan4308

en vez de decir "about" creo que dice "That" según se escucha, lo que significa que no coincide lo escrito con lo pronunciado. Y "That" no puede ser nunca, sin embargo así se oye


https://www.duolingo.com/profile/gcastiglioneg

"Yo dije a mi madre acerca de mi conversación con él" meparece que también es valido!


https://www.duolingo.com/profile/Noris2

Mi respuesta: Yo dije a mi madre acerca de mi conversación con él. Por qué está mal? por favor que alguien me explique. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Aliciade1

le hablé a mi madre acerca de mi conversación con él. ¿Sería correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Metiche0

Yo dije a mi madre ................., es correcto, no deberían anular. Favor revisar procedimientos.


https://www.duolingo.com/profile/Rip.Kirby

Mi respuesta fue "Conte a mi madre sobre mi conversacion con el" y me la calificaron de incorrecta...¿Donde esta la diferencia con "LE conte a mi madre sobre mi conversacion con el?


https://www.duolingo.com/profile/zaquery33

En castellano no hace falta el "le" para dar sentido a la frase.


https://www.duolingo.com/profile/lgonsae

(yo hable a mi madre sobre la conversación con el) creo que es correcta también


https://www.duolingo.com/profile/oyepez003

"Le comente a mi madre sobre mi conversacion con el" tambien es aceptable


https://www.duolingo.com/profile/AlanEdgarArenas

Alguien notó que cuando dijo ''Told'' se le fue la voz? :3 eso da lugar a que investigue quien hace la voz del inglés en duolingo porque soy bien curioso :3


https://www.duolingo.com/profile/lgonsae

HABLE A MI MADRE SOBRE LA CONVERSACIÓN CON EL creo que también es correcta


https://www.duolingo.com/profile/lunabellac

LE COMENTÉ A MI MADRE, ES LO MISMO QUE LE CONTÉ, LE DIJE.


https://www.duolingo.com/profile/juliana.granda

"Comenté a mi madre" deberia ser valida!!!


https://www.duolingo.com/profile/JordiGuiu

explicar no es told tambien?


https://www.duolingo.com/profile/ikox

Yo hablé a mi madre acerca de mi conversación con el

Why not?


https://www.duolingo.com/profile/esther.profe

Hablé a mi madre sobre mi conversación con él


https://www.duolingo.com/profile/ucv1945

Yo dije a mi madre o le dije a mi madre Cuál es la diferencia? Creo que ambas son correctas


https://www.duolingo.com/profile/joaquin11111

"le" es un pronombre complemento indirecto equivalente, en esta oración, a "mi madre". Si en la frase aparece "mi madre" no hay que duplicar el complemento con el pronombre. Puede hacerse, pero no hay porqué repetirlo. Por tanto, "Dije (o hablé) a mi madre sobre mi conversación con él" debe ser aceptado como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/anralozz

le dije a mi madres acerca de mi conversación con el


https://www.duolingo.com/profile/empanicale

es igual de correcta mi respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/MilenaReina

Es correcto y no la aceptó


https://www.duolingo.com/profile/aracnicarmen

Cuando una frase tiene tantos comentarios negativos, seria bueno retirarla hasta que puedan estudiarla y rectuficarla, si es necesario

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.