"There are fourteen chairs at the table."

Çeviri:Masada on dört tane sandalye var.

4 yıl önce

12 Yorum


https://www.duolingo.com/kadilar

There is tekil there are cogullardami kullaniliyor acaba boylemi

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

evet

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/cevdetbektas

masanin yaninda on dort sandalye var cumlesini kabul etmedi neden? oysa buda olabilir mantik arayacak olursak masada demek sanki masanin uzerinde anlaminda bunda da mantik aramak bence mantikli degil

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/SinemDursu

Masanin yaninda olmasi icin near the table gelmesi lazim.burada direk masayı nitelendiriyor

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/ugurotaran

fourteen chairs at the table ın çevirisi bu olabilir. Ancak cümlede there are var . bu şekilde çevirirsek there are yok olmuş olur

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/-O_K-

fourteen chairs at the table =masada on dört sandalye

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/HalukErkan
HalukErkan
  • 16
  • 14
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3

masanın orada on dört tane sandalye var - acaba neden kabul edilmedi, nerede yanlış var?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/-O_K-

Mantıken doğru, ama Türkçe de pek böyle kullanmayız. Ayrıca her alternatif cevap da sisteme ekli değil. İsterseniz bildirmeyi deneyebilirsiniz.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/adil375968

iskemle ile sandalye ayni şey

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Elftgctsdb

XQAFVS kulüp kurdum gelir misiniz

6 ay önce

https://www.duolingo.com/temocinale

Türkçede aynı ingizcede olduğu gibi ' on dört ' bitişik yazılır.....lütfen...

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/AtaturkunTorunu

Sayılar yalnızca senet, çek, dekont gibi değiştirilmeye müsait belgelerde bitişik yazılır. Nedeni de sonradan araya başka rakamların yazılmasına engel olmaktır. Onun dışında, yani normal zamanlarda ayrı yazılır.

2 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.