"The cow eats grass."
Translation:गाय घास खाती है ।
9 CommentsThis discussion is locked.
A previous question translated हाथी घास नहीं कती as "an elephant doesnt eat grass". Now we're being told हाथी घास काती है is "the cow eats grass". Am I understanding correctly that there is no way to tell if an indefinite or definite article is being implied? And if so, how do you tell the difference between the two different meanings?