"How do you produce one?"
Traducción:¿Cómo produces uno?
54 comentariosEl debate ha sido cerrado.
A mi enteder al no mencionar el objeto que queremos saber cual es su método de creación o transformación, se dice ¿Cómo produces uno?, ejemplo, ¿Cómo produces una blusa?, pero si vas a una planta fabricadora, sastre o costurera queda claro de que van a hablar, es por ello que se sustituye el objeto (en este caso blusa) y se dice uno o una. Espero haberte sido de ayuda :)
"How do you (manufacture|produce|make) one?" o "How do you (manufacture|produce|make) it? significan lo mismo que "How is it (manufactured|produced|made)?" (más o menos).
How is it manufactured? (en una fábrica) = ¿Cómo se fabrica?
How is it produced? (en una fábrica) (menos común que manufactured) = ¿Cómo se fabrica?
How is it made? (hecho a mano o en una fábrica) = ¿Cómo se fabrica? también? O....?
Lo correcto en nuestro idioma (al menos en Argentina) sería: "Cómo lo produces". No probé de ponerlo porque supuse que me lo iban a rechazar. Pero debemos comprender que si tuvieran que tener un ejército de profesores especializados en cada uno de todos los idiomas que hay en el planeta, con sus distintas acepciones y variantes, el curso no podría ser gratuito. Si alguno conoce un método online gratuito mejor que éste, por favor que nos lo haga saber. Gracias y saludos.
160
como lo produces entiendo que es mejor decir how do you produce it, y en este caso la expresion es mas especifica y la pregunta es como produces uno y solo uno
3029
De acuerdo, soy angloparlante. En esta oración, es más probable que "you" no se refiere a una persona específica. Es igual a "How is one produced?"
160
al decir you esta indicando que o eres tu o ustedes quien lo producen, pero el( se producen) indica una pregunta sobre la produccion en si , sin un sujeto que la realice. espero que te ayude . saludos
2937
Sí, esta es la situación más, más probable. Es igal a "how does one make one", "how is one made". Pero necesitamos contexto para tener cierto.