Translation:Besides apples, I do not eat fruit.
Based on your use of 'lorry' I'm assuming you're from the UK. I'm not sure about British English, but in American English, the word 'fruits' is used to talk about different kinds of fruit. So you have a bunch of apples, bananas, and pears in the lorry, you have three fruits in there.
I believe both "fruit" and "fruits" should be accepted, because in this case, both represent the variety of fruit(s)
- considering general english, not just american or british -
Fruit and fish are words that represent the plural even in the singular form, but you can also say fruits and fishes, for example.
And I also got suspicious with the "besides" thing, I was inclined to use "except for the apples" for a better translation, but I knew it wouldn't be accepted because that would be "tranne" for italian.
"Besides" is supposed to work as "Beyond", an addition/inclusion, not for exceptions, just like our mate explained above.
Mangio ogni tipo di frutta tranne le mele = I eat every type of fruit except for apples
Oltre le mele e lo zucchero, la torta ha anche il sale! = Besides apples and sugar, the cake even has salt!
oltre is besides (including this thing...) and tranne is except (not including this thing...) :)
hmmm... in English:
correct: Besides apples, I also eat bananas and papayas.
incorrect: Besides apples, I do not eat bananas and papayas.
incorrect: Besides apples, I do not eat fruit.
Mukkapazza, I like your explanation of the difference between besides and except above, but but the explanation supports that the correct English word in this sentence is except and not besides ...
correct: Except for apples, I do not eat fruit.
incorrect: Except for apples, I do not eat bananas and papayas.
incorrect: Except for apples, I also eat bananas and papayas.
Again, I cannot speak for the Italian sentences, but I believe my English is correct, and the duo translation in English using the word besides is incorrect, as tcheou83 points out just below in this conversation. Thanks for considering this.
xyhax, I totally agree with your comment and am an English-speaking teacher. "Besides" means "in addition to." You can't eat apples and not eat fruit. Apples ARE fruit, so if you eat apples, you eat fruit! You could say, "ASIDE from apples, I do not eat fruit." "ASIDE FROM" and "EXCEPT FOR" means you eat apples but no other fruit.
be·sides /bəˈsīdz/ Learn to pronounce preposition in addition to; apart from. "I have no other family besides my parents" Similar: apart from other than aside from but for save for not counting excluding not including except with the exception of excepting bar barring leaving aside beyond in addition to as well as over and above above and beyond outside of forbye adverb in addition; as well. "I'm capable of doing the work, and a lot more besides"
It is possible that duolingo means that the person doesn't eat any fruit at all.
Like "Besides the apples (which I do not eat), I do not eat fruit (at all)" meaning then that not only I do not eat apples, but also I do not eat any other fruits.
However, that would be an unecessary way to say "I don't eat fruit", or a too creative way for duolingo to teach, and confusing.
So I reported that anyway.
Native speaker here. Yes, it has to be 'apples' in the plural. In English, apple isn't a collective noun like (for example) 'fruit' is. You can have a lot of fruit, but not a lot of apple. You have many apples.
For some reason, specific fruits aren't collective nouns in English. Except for watermelon and other melons. You can have a lot of watermelon but you have many apples. It really doesn't make any sense but that's how it works.
It has to do with whether the noun is discretely quantifiable. You can say "I have 3 apples" but you can also say something like "this salad has too much apple" when the noun in question is deconstructed or its discrete quantity is otherwise obscured.
This is also how to differentiate when to use "less" or "fewer" when describing relative quantities. You can say "I have fewer apples than you" (discrete quantity) or "this salad needs less apple" (continuous quantity) but it's never "less apples" or "fewer apple".
The use of "besides apples" here is just wrong. The correct use of "besides" would indicate that something is "in addition to", but in fact, you are attempting to use it as an "exception". "With the exception of apples" or "apart from apples" would both be more appropriate terms here.