- Foro >
- Tema: English >
- "She has forced me to walk."
116 comentarios
684
No se si soy el único que oye que dice "she has forced to me to walk" se que está malo, pero juro que oigo eso
154
"Ella me ha obligado a caminar" y "Ella me obligó a caminar" pienso que ambas son lo mismo ¿No?
26
creo que walk podría traducirse tambien por pasear, creo que en español no hay diferencia entre andar, caminar o pasear
en este caso no deber reportar, porque esta unidad estudia el Presente Perfecto ... por si lo olvidaron, presente perfecto se forma tomando el presente del verbo HABER (en este caso es HAS)+ el participio del verbo en cuestion (en este caso es FORCED), lo que se traduce en HA FORZADO debemos evitar reportarlo todo, porque las unidades no son miscelaneas, se busca reforzar areas especificas, sino tendriamos 1500 ejercicios diferentes en una lista sin diferenciar si son ejercicios relacionados como colores, presente perfecto, numeros, fechas, etc
En los EEUU hay una diferencia entre "oblige" [ab-LAICH] y "obligate" [AB-li-geit]. La primera significa "deber" o "tener una deuda", y la otra significa "requerir" u "obligar".
I am obliged
to give him a gift. = Me siento obligado a darle un regalo.
I am obligated
to give him a gift. = Estoy obligado a darle un regalo.
Sin embargo, en otros países como el RU y Australia, no hay diferencia entre estas palabras.
dificil, posible en pocos casos... dale una miradita a> http://grammar-monster.com/glossary/infinitive_form.htm
1845
Pasado simple y pasado perfecto, es lo mismo!!! En España se usa el perfecto todo el tiempo y en México es más común usar el pasado simple.