"¿Cuántos jefes tienes?"

Translation:Quantos chefes você tem?

May 12, 2014

14 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Cassiano_Garcia

Deveria aceitar "quantos chefes tem?"


https://www.duolingo.com/profile/Fernando_1960a

"Quantos chefes tens?" está correto em português


https://www.duolingo.com/profile/Henrique.Pimenta

Rever o que consideram "certo", por favor.


https://www.duolingo.com/profile/MarcioneGr5

"Você tem quantos chefes?"


https://www.duolingo.com/profile/carmen923006

Coloquei tens e deu errado


https://www.duolingo.com/profile/karlasanto417928

Ta não entendi o " você", me expliquem o por que do "você"?


https://www.duolingo.com/profile/cidade48

O espanhol é muito próximo do português de Portugal em que se usa o "tu" e não o "você". O problema é que o pessoal que traduz as frases do espanhol para o português para o Duolingo são, em sua maioria, do Sudeste do Brasil, local em que se usa o "você" no lugar do "tu". Esta é a razão. No Sul, usamos o "tu" e a tradução é "Quantos chefes tens", com grafia semelhante ao espanhol.


https://www.duolingo.com/profile/robertomagnani

Tambem acho mesmo porque e dificil alguem falar tens em portugues


https://www.duolingo.com/profile/cidade48

No áudio normal eu ouço "cuántas". No áudio palavra a palavras ouço "cuántos". Como a voz é feminina, coloquei "cuántas"...


https://www.duolingo.com/profile/Rayssa.c.s

Eu coloquei: "Quantos chefes tem você?"

E foi considerado errado... ;-;


https://www.duolingo.com/profile/tania448623

Sua oração traz alguns problemas.

Na tradução dada pelo Duo “Quantos chefes você tem?” o sujeito é “você”. E a pergunta diz respeito à quantidade de chefes que o sujeito possui, ou seja, o sujeito pode estar subordinado ao chefe de vários departamentos etc.

Na sua sugestão de tradução: "Quantos chefes tem você?" (e aqui o “têm” precisaria estar acentuado) o sujeito parece ser os “chefes” e a pergunta passaria a dizer respeito à quantidade de chefes que “têm” você, o que resultaria numa frase muita estranha.

Não acredito que ficar mudando a ordem das palavras seja muito produtivo para o aprendizado de um idioma. De qualquer forma, uma alteração como: “Você tem quantos chefes?” não muda o sentido, mas exige que o app registre em sua base de dados várias opções de traduções, sem qualquer acréscimo no aprendizado do aluno. Exemplos de algumas traduções que o app precisaria cadastrar apenas para atender ao desejo do usuário de fazer alterações na estrutura da oração:

Quantos chefes você tem?
Quantos chefes tu tens?
Você tem quantos chefes?
Tu tens quantos chefes? etc.

Enfim, inverter a ordem das palavras nem sempre resulta num mesmo sentido para a oração.


https://www.duolingo.com/profile/rlucasrgarcia

DEIXA A DESEJAR A PRONÚNCIA DA LÍNGUA PELO DUOLINGO. NÃO DÁ PRA ENTENDER.


https://www.duolingo.com/profile/clemildaar

Resposta correcta. POREM CONSIDERADA ERRADA.

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.