"I will come the next day."
Translation:मैं अगले दिन आऊँगी ।
November 19, 2018
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
paul376479
1532
Is there a clear grammatical reason (other than it just 'is') why 'Agla din mei aiungi' is not also correct?
Because it's an SOV language. Meaning the sentence starts with the Subject, then has an Object, and then the Verb is at the end.
You will perhaps notice that the time element tends to come right after the Subject. I don't know if that's a rule or not but I treat it as one and it's kept me in good stead.
Gita-ji
865
Because there is an implied post-position, को, after दिन whose adjective, अगला, will now have to be in oblique case.
So अगले।
paul376479
1532
No it does not sound weird... it is exactly right from a native viewpoint :) ... Only weird within English grammatical order