"Ilia religio havas multajn festotagojn."

Tradução:A religião deles tem muitos dias de festas.

November 19, 2018

4 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Anterovila

Ficaria mais natural "dias de festa".


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Opção já está validada. Obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

"Ilia religio havas multajn festotagojn."

"A religião deles tem muitos dias de festa" deveria ser a tradução correta, e

"A religião deles tem muitos dias de festas" como apenas aceitável.


https://www.duolingo.com/profile/Luiz84455

Em outra questão, é apresentado "feriado" como tradução para festotago, mas aqui não. Qual das opções está errada?

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.