"My height is one hundred seventy six centimeters."
Translation:Tinggi saya seratus tujuh puluh enam sentimeter.
That's sad that it took almost two years. Regardless, we can use KBBI (https://kbbi.web.id/tinggi) to resolve this.
tinggi refers to (abridged):
- "jauh jaraknya dari posisi sebelah bawah" - far distance from a position near below
- "panjang (tentang badan)" - length (about body)
On the other hand, ketinggian refers to (abridged):
- "hal (keadaan dan sebagainya) tinggi" - high things (circumstance, etc.)
- "(tempat dan sebagainya) yang lebih tinggi letaknya" - place etc., of which its location is higher
So I guess you use tinggi to refer to body measurements - people and probably animals - and ketinggian otherwise? I do not speak Bahasa Indonesia natively, but I hope this helps!
ketinggian should be able to used
the ke-an circumfix, when added to base words, can make adjectives, nouns or verbs.
The verb form translates to experiencing or suffering a climactic or bodily condition (kekeringan = caught in drought, kelaparan = experiencing hunger, to be starved), experiencing lack of control of emotions (kesenangan = gleeful, uncontrollably happy, ketakutan = uncontrollable scared), or experiencing an event (kecurian = being stolen from).
The noun form makes the base word an abstract noun (kelaparan = famine (has a dual meaning), keterlaluan = excessiveness, kesayangan = love (or regret), ketinggian = height, elevation)
The adjective form is the same as "terlalu adjective, or indicating excessiveness (kebesaran = terlalu besar = too big)
Ketinggian should be accepted.
If I'm not wrong, tinggi is for specific measurements like "Tinggi gedung ini 100 meter" or "Tinggi apel ini sama dengan jeruk ini" while ketinggian is for elevation "Pesawat itu terbang mencapai ketinggian 1000 meter di atas permukaan laut" which roughly translates to "That plane flew up to 1000 meter (of height) above sea level"
If you ask a native Indonesian, I think they would say "Ketinggian saya 160 cm" is unnatural and will fix either to "Tinggi saya 160 cm" or "Ketinggian saya mencapai 160 cm"
And to the previous commenter, yes, the Ke-an word may be used to express excessiveness as well.
Don't take me word for word though, I may be wrong.