"Voy a vender mi casa."

Traduzione:Venderò casa mia.

November 21, 2018

11 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/NinoSorren

"Venderò la mia casa" è altrettanto corretto. Non può assolutamente essere considerato errore !


https://www.duolingo.com/profile/giumo2

perché qui è corretto casa mia e altrove è sbagliato ed è giusto invece la mia casa quando in italiano sono sempre corrette entrambe le forme?


https://www.duolingo.com/profile/NinoSorren

"Venderò la mia casa" è correttissimo in italiano. Non va assolutamente considerato un errore.


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

" venderò la mia casa " è italiano corretto e di identico significato, non si può considerare errore.


https://www.duolingo.com/profile/NadiaRovel2

"la mia casa" e "casa mia" sono sinonimi


https://www.duolingo.com/profile/antonio776570

Duolingo in questo come in molti altri casi lascia a desiderare. Sono entrambe corrette le die traduzioni


https://www.duolingo.com/profile/Marmari17

Casa mia o la mia casa sono la stessa cosa. Vorrei sapere in base a quale concetto fate la distinzione, visto che sono previsti entrambi alternativamente e, quindi, considerato errore ciò che non è previsto.


https://www.duolingo.com/profile/alfredogui3

concordo, sono frasi similari


https://www.duolingo.com/profile/roberto729804

perfettamente d'accordo con Nino e con tutti gli altri


https://www.duolingo.com/profile/Francesco441897

MA GLI ERRORI VE LI INVENTATE ?


https://www.duolingo.com/profile/guidoirald

"Vendero la mia casa" E' PIU' CHE CORRETTO !

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.