"Io li rispetto."
Traduzione:Yo los respeto.
3 commentiQuesta discussione è chiusa.
74
Non è un caso di 'leísmo' accettato. Nella lingua parlata, molto probabilmente nessuno se ne renderebbe conto, però non è corretto.
Però, anche si può usare questo verbo con un pronome indiretto. Ad esempio (spero che abbia senso in italiano):
Respeta a sus padres -> Los respeta.
Rispetta suoi genitori -> Li rispetta
Respeta los derechos de los homosexuales -> Les respeta sus derechos -> Se los respeta.
Rispetta i diretti degli omosessuali -> Gli rispetta i loro diretti -> Glieli rispetta.
'Les' (pronome indiretto) diventa 'se' quando c'è il pronome diretto atono, come 'gli + li' diventa 'glieli'. Ci accade soltanto per i pronomi indiretti di terza persona con i pronomi diretti di terza persona:
Le + lo, la, los, las -> Se + lo, la, los, las
Les + lo, la, los, las -> Se + lo, la, los, las