Translation:The girls eat all their breakfast.
The audio clearly says "le ragazzA" at normal speed. This doesn't make sense though.
possessive for la colazione : la loro. Masculine: Le ragazze mangiano tutto il loro pranzo.
It wouldn't sound natural; we say "Now children, eat up your breakfast", not "breakfasts"
Although they are eating separate dishes, they are all at the same breakfast. Perhaps that has something to do with it.
I disagree. Now children, eat up your breakfasts. Plural is correct. Each child eats nits own breakfast, but they are jointly addressed, hence the breakfasts. Plural!
Well, we'll just have to differ on that one. Found in Google:
"Eat your breakfast, children," entreats the father. "After all, food costs money!"
"Come and eat your supper, children," said Mrs. Athelny.
(Somerset Maugham - Of Human Bondage)
'Eat your lunch children; the witch is on her rounds again"
You must first decide where the best place is for your guests to eat their breakfast.
(How to own and operate a Bed Breakfast - Google Books"
... help our keepers give the animals their breakfast!
(Baton Rouge Zoo)
On the other hand there are no hits in Google for "Eat your breakfasts children" or "Eat your suppers children"; just one for "lunches" and two for "dinners"
And in restaurants, waiters talking to a group of people say "Enjoy your meal!", not, I think, "Enjoy your meals"; we eat together and enjoy our meal in common. To me (BrE speaker), "Eat your breakfasts, children" would sound as though each child had more than one breakfast to eat.
I have heard it both ways here in the States. Since I am not a native born AmE speaker (though it is my best language) and grammar is not my strong suit I'll defer to your commendably good research and (from the American perspective) your superior knowledge of (Br?) English.
We certainly "have breakfast", but this is about how much the girls eat, so "have" wouldn't make much sense here.
Everything = all of it. It is a pronoun, so we don't use of or a noun after it.
"Have you eaten all (of) your breakfast?"
"Have you eaten everything?"
Still don't understand what " the children" is wrong . Can someone explain please?
"Le ragazze" is feminine, so "the girls". Some masculine forms can include girls, but feminine forms only apply to females. Also, "ragazzo / ragazza" seems to apply more to adolescents than children.
The standard translation for "the children" would seem to be "i bambini", or "i figli" (referring to somebody's children).
As far as I can see, breakfast is generally "colazione" and lunch is usually "pranzo", but that "colazione" is also sometimes used instead of "pranzo", in which case breakfast is referred to as "prima colazione"