"Tu vas continuer de manger."

Übersetzung:Du wirst weiteressen.

May 13, 2014

4 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/12345ann

Wann benutzt man "continuer à" und wann "continuer de"? Oder sind sie austauschbar?


https://www.duolingo.com/profile/Flunzelix

Gute Frage. Der CNRTL TLFI sagt dazu nur als Bemerkung: "continuer à est un peu plus fréq. que continuer de (environ 60 % contre 40 %)." und der CNRTL Académie 9, "Continuer à ou, litt., continuer de".

Scheint also beides möglich und gebräuchlich zu sein, die Version mit "de" eventuell eher literarisch. Wahrscheinlich mehr so eine Sache des Sprachgefühls als der Grammatik ...


https://www.duolingo.com/profile/TheRealNecator

Eine Frage: Ist das ein neutrales "dann wirst du weiteressen", oder wie im deutschen mit der Konnotation von "du WIRST weiteressen, sonst setzt es was"?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Könnte beide sein, nach dem Tonfall.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.