"J'ai une part de gâteau."

Übersetzung:Ich habe ein Kuchenstück.

Vor 4 Jahren

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/12345ann

Ist "Kuchenstück" nicht eher morceau?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Beides geht. Es gibt zum Beispiel feste Ausdrücke wie : avoir sa part du gateau = "ein Stück vom Kuchen abbekommen". Am sonntäglichen Kaffeetisch würde man aber eher vom morceau sprechen, denke ich.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Mir kommt das auch komisch vor. Bei Kuchenstück würde ich auch eher 'morceau' erwarten. Umgekehrt kommt mir 'une part de gâteau' eher wie 'ein Teil des Kuchens' vor. Im Sinne von 'Einen Teil des Kuchens habe ich für die Kollegen mit ins Büro genommen', d.h. einen Teil des Kuchens der evtl. mehreren Kuchenstücken entspricht.

Könnte sich vielleicht jemand mit mehr Ahnung erbarmen und sagen, ob das Stück Kuchen, das man zum Kaffee nimmt, tatsächlich als 'une part de gâteau' bezeichnet wird?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/loupfou
loupfou
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6

Kann mir jemand den Unterschied zwischen "la part" und "la partie" erklären? Danke im Voraus!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1628

"la part" ist eher ein Teil im Sinne von Anteil von etwas Ganzem. "la partie" ist mehr ein Abschnitt oder Bestandteil.

Aber irgendwie scheint es mir jetzt doch sehr gleich zu sein?!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/loupfou
loupfou
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6

Ok, ich glaube der Unterschied ist folgender: "la part" wird bei Dingen verwendet, die man tatsächlich anfassen kann. (une part de gâteau) Im Gegensatz dazu verwendet man "la partie" beispielsweise bei Ausdrücken wie: "une partie des coûts" oder "une partie de la population"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1628

Ja, hört sich logisch an. Danke.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/bananengrips

Aber gibt es hier nicht auch einen Satz mit "[...] la partie de ma voiture"? Das ist ja wahrscheinlich auf etwas Anfassbares.

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.