"You people are hungry."
Translation:तुम लोग भूखे हो।
November 22, 2018
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
DavidSHoel
953
I would have thought that "you people" refers to a third person plural. But तुम लोग भूखे हो seems second person formal. Is तुम लोग an expression
तुम लोग is second person.
तुम can be used when you are talking to either one person or multiple people, sort of like the English 'you'. But when you are talking to multiple people, it is more common to use तुम लोग (literally, 'you people'). You can think of it as being similar to 'y'all' in the American South.