"मेरे पास कुछ केले हैं।"
Translation:I have some bananas.
8 CommentsThis discussion is locked.
'Few'/'some'/'a little' have a few (!) meanings in English, so I think the confusion is because Hindi separates them more:
कुछ - some [abstract thing(s)]
थोड़ा - some [small amount of]
कोई - some [one/anyone/people]
You could probably find ways to write a given sentence using each of them with 'few'/'little' too, but in Hindi they're separate. With कोई & कुछ in particular, I've found it helpful to think of के पास/साथ।
You could say 'a few bananas', but 'few bananas' (without 'a') has a slightly different meaning (and perhaps sounds formal or even dated) - emphasising that they are, in Hinglish, 'very less'; you don't have enough bananas, or not as many as you'd like, you have few bananas but you'll make do, etc.
By contrast 'a few' has more of an increasing count/positive going emphasis - I have a few bananas left so I'll make a cake. (Cf. I have few bananas left so I shan't be able to make a cake.)