"You never sleep."
Translation:तुम कभी नहीं सोती हो।
11 CommentsThis discussion is locked.
For this sentence there are two forms, one for each gender: The one used here is तुम कभी नहीं सोती हो। (Said to a female,) and the other is तुम कभी नहीं सोते हो। (Said to a male.) When speaking to a male, you will always conjugate verbs with ते on the end, the only exception to this is if you are referring to them as तू , in which case it would be तू कभी नहीं सोता है। But you only say तू to people you are very very close with, otherwise it is seen as rude.