1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Ich werde mehr Salz in deins…

"Ich werde mehr Salz in deins tun."

Übersetzung:I am going to put more salt in yours.

May 13, 2014

22 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/engel1962

Dieser Satz klingt einfach wie gewollt und nicht gekonnt. Was ist mit "deins" gemeint? Dein Salz oder dein Essen?


https://www.duolingo.com/profile/sjkoehld

'i will add more salt to yours' why incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/Hans-Micha1

Das ist kein korrektes Deutsch hmbode


https://www.duolingo.com/profile/Freox

Richtig wäre übrigens 'into yours'. :-D Hab's gemeldet.


https://www.duolingo.com/profile/EuGu44

Mal wieder ein Satz, der reif für den Literaturnobelpreis ist. "Salz in die Suppe tun" - OK. Aber "Salz in Salz tun"?? Müsste es übersetzt nicht auch "into" heißen, statt "in" - wie schon jemand ausgeführt hatte ohne Antwort zu bekommen?


https://www.duolingo.com/profile/ErAl400771

Der Satz ist unlogisch.


https://www.duolingo.com/profile/Paddy984704

"deins" sollte kein formelles Deutsch sein. Es müsste dein/deine plus Objekt (welches hier gänzlich fehlt) heißen


https://www.duolingo.com/profile/RuthJakon

Warum kann man hier nicht add statt put verwenden?


https://www.duolingo.com/profile/anne400374

Für mich klingt add auch richtiger


https://www.duolingo.com/profile/alexander490

Why is "I am going to put more salt IN yours." correct, but I will put more salt IN yours. wrong?


https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

Ich hatte auch add hinzufügen genommen, naja


https://www.duolingo.com/profile/Europeano

Ich dachte an eine englische Redewendung. Habe aber bei meiner Internetsuche nichts gefunden.


Is "I am going to put more salt in yours." an english phrase?


https://www.duolingo.com/profile/PaulMcCann6

Yes, that sounds perfectly normal in English if, for example, you were cooking dinner for someone. (So it would be assumed that you are talking about the other person's food.)


https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

put = legen, stellen, legen usw. aber nicht tun... Duo beharrt aber auf put. So ist eben Duo.


https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

Ich denke auch das "add" eleganter und richtiger klingt


https://www.duolingo.com/profile/MimmiKraal

ich versteh nicht, was gemeint ist, weder auf Deutsch noch auf Englisch


https://www.duolingo.com/profile/Bellis...

...dieser Satz ergibt keinen Sinn


https://www.duolingo.com/profile/OldMacEagl

Hier fehlt auf Deutsch der Bezug. "Im gonna put more salt in yours" - selbst auf Englisch habe ich mit diesem Satz meine Probleme. Auf Deutsch brauche ich einfach "Ich werde mehr Salz in dein Essen tun." Die Sinnfrage lassen wir mal beiseite.


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen792736

Leider wurde "add" nicht akzeptiert, obwohl Sätze wie "I did not add salt" oder "I am going to add salt in it." hier angeboten wurden.


https://www.duolingo.com/profile/Marti763608

Vielleicht weil der deutsche Satz auch sehr seltsam ist. Hat vllt. jemand geschlafen!? Werde "add" melden.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.