"All'improvviso si mise a piovere."

Traduzione:De pronto se puso a llover.

November 24, 2018

12 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/galia688033

Perché ..de repente non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Va bene anche "de repente".


https://www.duolingo.com/profile/Amanda441657

certi de repente è corretto ma.....non x DL.....vergognoso


https://www.duolingo.com/profile/Daniele101597

(De repente empezo a llover) suggerita da uno spagnolo !conclusione?bocciata anche questa.L'unico alibi è che il corso sia free,quindi un po'naif


https://www.duolingo.com/profile/Amanda441657

scusa ma essere gratuito non vuol dire insegnare male......


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Avendo ripetuto un errore (immaginario), mi salta fuori il gufo per dirmi che sbagliando si impara. In realtà, la mia frase era corretta e quello che proprio non ne vuole sapere di imparare è proprio il gufo che continua a fornire correzioni sbagliate o traduzioni sbagliate.


https://www.duolingo.com/profile/MilenaMone2

de pronto e de repente non sono sinonimi?


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

non capisco perché " de repente …… " è sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/dbl62

anni che si segnala che "de repente" è corretto e nessuna correzione


https://www.duolingo.com/profile/Enrico975

Frase fatta apposta per farti perdere una vita...


https://www.duolingo.com/profile/Carl8lina

Mette errore anche metió a llover

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.