1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "They will stay at the hotel."

"They will stay at the hotel."

Tradução:Elas vão ficar no hotel.

May 13, 2014

26 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermGarcia

eles vão permanecer no hotel. onde eu errei?

February 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/demetrio.ap

Erramos em não ler o pensamento de quem traduziu. :P

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PedroBohWe

They é substantivo neutro, significa ele, ela, eles ou elas. Vamos reportar.

March 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FERNANDO5212

Por que não é aceito "permanecerão"?

June 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/strogito

Eles estarão no hotel é totalmente valido.

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/salsicha05

Eles pararao no hotel? Essa tradução do duolingo tá muito ruim.

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

concordo, permanecer seria muito melhor

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/centuriao2004

elas vao parar no hotel- they will stop at the hotel ou they are going to stop at the hotel.

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kate792181

Eu coloquei: ELES PERMANECERAO NO HOTEL. e deu como incorreta... Agora a resposta deles eu discordo totalmente....

January 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JairCunha

Erradíssima essa tradução do Duolingo. 'Stay' significa permanecer, ficar.

January 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/edsonakiraishizu

Eles estarão no hotel.

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IrisAbreuF

Eu traduzi eles estarão no hotel e ficou incorreto , posso saber por que?

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/chumski

Por que não aceitam " Eles ficarão naquele hotel" ?

January 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cezarcanario

Chumski: naquele hotel => in that (em + aquele) hotel no hotel => at the (em + o) hotel.

March 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/centuriao2004

por que dessa forma seria: they will stay in that hotel. espero ter ajudado

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/VanessaDav372604

Eles estarão no hotel é uma tradução aceitável

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/awkzk

eles vão estar (no sentido de ficar) no hotel. não é o mesmo sentido?

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Andre_Gonc

Permanecer é uma resposta muito mais próxima da realidade do que essas imbecilidades do duolingo

November 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Claudio61935

Eles estarão no hotel deveria ser aceito!

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Shirleyfar

Stay means permanecer and not stop, so is not wrong

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GabrielDua452827

Porque "at the" e não "in" ?

November 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Luciana4321

Pois é Gabriel, me perguntei a mesma coisa. Para mim, seria AT se especificasse qual hotel. Por favor me corrijam se estiver equivocada

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/reginaldoarduini

Também traduzi como "permanecerão" e não foi aceito. Colocaram como correta "pararão". Aff!

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Milton378139

Por que não pode ser traduzido por: Eles permanecerão no hotel

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Luliporto

Permanecer também é tradução para stay. Ahhh, Duolingo...

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LeonardoBa417623

VAO FICAR NAO EXISTE.

February 26, 2019
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.