"In addition, the watch is completely free."
Translation:In più, l'orologio è completamente gratuito.
"In aggiunta" didn't work although it was clearly given as an option, whereas "in piu" was not. Why was this not allowed?
IN PIÙ was a new construction for me at this point... but anyway... why isn't "INOLTRE" correct?
I would have understood this as you put it with "inoltre" but I checked my dictionary and the meaning seems to be clearly given as "besides" rather than "In addition" however, I still wonder if a looser translation as you suggest would be acceptable.