"In addition, the watch is completely free."
Translation:In più, l'orologio è completamente gratuito.
This seems to be a poor test item. The hints given (e.g., "in aggiunta") are not accepted, despite being literally quite accurate (i.e., "in addition", or "moreover" for "inoltre"), yet the recommended answer does not correspond with other translations of "in più", which I have seen simply as "more" (e.g., in più o in meno = more or less). Maybe this is one item that should be revised or simply removed from DL?