"Чей это сок?"

Traducción:¿De quién es el jugo?

November 25, 2018

9 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/OriellaCC

Por qué aquí no se traduce "это" como "este"

¿No es correcto traducir "¿De quién es ESTE jugo?"?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Es correcto y tal opción la acepta Duolingo. Sucede que esta oración es del curso reverso (español para rusoparlantes) y la traducción principal la pusieron así.


https://www.duolingo.com/profile/puribellido

entiendo que debería ser этот сок


https://www.duolingo.com/profile/LoneWolf1897

Nop, porque этот сок necesariamente significa "este jugo", y no es lo que hay ahí escriro.


https://www.duolingo.com/profile/Danielo921

Entiendo que te refieres a lo que se está planteando en el hilo.


https://www.duolingo.com/profile/DReyes546527

Чей это сок? = От кого это сок?


https://www.duolingo.com/profile/TBezu

No, no es correcto en ruso :(


https://www.duolingo.com/profile/Jwxg17

Чья = чей??


https://www.duolingo.com/profile/DReyes546527

Чей-masculino , Чья-femenino, Чьё -neutro y Чьи-plural

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.