35 Comments This discussion is locked.
Walk by = ...passa pelo homem... passa perto do homem ...
This one "passa o homem" can mean "she gets better than him in a competition/tournament", "she surpasses the man", or in a race "she overtakes the man".
Of course, it can also mean she "hands the man". Ok, now this man is yours.
And.... well.... she can also "iron" the man, why not? Every man can be ironed, but just once.
Memrise DuoLingo BR PT course level 8 verbs defines passar as: "to pass, spend time".
So I tried "the women spends time with the man", which google translates to "A mulher passa tempo com o homem".
Probably my "with" is missing "com" in my above sentence above?
May there be any legitimate translation passar = spend time???