1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "In quattro mesi avrai facilm…

"In quattro mesi avrai facilmente trovato qualcuno."

Traduzione:En cuatro meses fácilmente habrás encontrado a alguien.

November 26, 2018

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/implicito

"En cuatro meses habrás encontrado a alguien fácilmente" (en castellano el adverbio puede estar ubicado al principio o al final indistintamente)


https://www.duolingo.com/profile/carlovparisi

gracias por decirnos la regla


https://www.duolingo.com/profile/sergio225210

perfettamente d'accordo


https://www.duolingo.com/profile/EnzaVazzan

In spagnolo c'è una regola che impone che l'avverbio venga posto prima del verbo?


https://www.duolingo.com/profile/Arsezamo

Ciao sono parlante spagnolo.

"Facilmente" può stare all'inizio di questa frase, tra "meses" e "habrás"; tra "encontrado" ed "a"; ed alla fine di questa frase.

Sono gli unici posti in questa frase dove se può mettere giustamente.

Se lo metti ad un'altra parte, la persona che lo senta, lo ascolterà strano.

Ora mi spieghi Lei quali sono le possibili posizioni di " facilmente" in questa frase, ma in italiano.


https://www.duolingo.com/profile/RossanaZia

Sono di madrelingua italiana. L’avverbio in italiano è molto più ‘mobile’. È corretto dire: 1) In quattro mesi avrai facilmente trovato qualcuno. 2) facilmente, In quattro mesi avrai trovato qualcuno. 3) In quattro mesi avrai trovato qualcuno facilmente 4) In quattro mesi facilmente avrai trovato qualcuno.


https://www.duolingo.com/profile/Giorgio774942

En cuatro meses habrás encontrado fácilmente a alguien


https://www.duolingo.com/profile/6Settembre

Ma dai! È da mezz'ora che prova a finire 'sta lezione e continuo a perdere per via di questo VOSTRO errore!

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.