1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "un vaso de arroz"

"un vaso de arroz"

Traducción:стакан риса

November 26, 2018

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/GranBocadillo

de vez en cuando como mi arroz desde un vaso también, cuando no tenga ni tazón ni plato, pero es difícil comer lo todo porque siempre hay un poco al bajo (¿en el fondo sería mejor que al bajo?) del vaso que nunca puedo coger.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

De vez en cuando como mi arroz en un vaso cuando no tengo plato ni tazón. Pero es difícil comerme todo porque siempre queda un poco en el fondo del vaso que nunca puedo coger.

Normalmente un vaso de arroz es la medida para poner a cocinar tal cantidad. :)


https://www.duolingo.com/profile/ivanypablo66336

Claro que está correcto ✔.


https://www.duolingo.com/profile/GranBocadillo

me confunde, creía que si no estoy seguro o tengo duda yo deba usar el subjunctivo o si la situcation es una posibilidad y no es real o normal.

en inglés diríamos beber agua from un vaso, comer la comida from un plato, y creí que desde sería la mejor traducción en esta situación, también decimos comer la comida in(en) un plato, pero decimos ambos. ¿no se puede usar desde para estas situaciones en español?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

El subjuntivo aquí no encaja. «COMO (pres.) cuando no TENGO» significa que es una acción que se ha venido realizando hasta ahora. «COMERÉ (fut.) cuando no TENGA» sí es una situación futura con cierta posibilidad o una situación no real.

Se bebe agua de un vaso, se come la comida de un plato, se viene de un país. Todos estos de se traducen como from. Por ejemplo, Where are you from? → ¿De dónde eres?


https://www.duolingo.com/profile/GranBocadillo

creo que entiendo, la próxima vez que quiera usar el subjuntivo me aseguraré que sea la situación.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

¡Muy bien! Solamente «me aseguraré DE».


https://www.duolingo.com/profile/Juan750749

Arroz con leche...


https://www.duolingo.com/profile/NstorChaDe

Por qué риса y no рис?


https://www.duolingo.com/profile/darwinunda

para expresar posesión: Э́то стол моего́ бра́та - Esta es la mesa de mi hermano para expresar en cierto sentido el origen o la composición de un objecto: Э́то стака́н воды́ - Esto es un vaso de agua para expresar posesión con la construcción у + genitivo + есть: У моего́ дру́га есть стол - Mi amigo tiene una mesa para expresar la ausencia de un objeto o persona: Здесь моего́ бра́та нет - Mi hermano no está aquí


https://www.duolingo.com/profile/AlenAntonelli

Será su genitivo? Se expresará en genitivo para connotar que es "tiene" arroz ???¿¿¿


https://www.duolingo.com/profile/ivanypablo66336

Porqué es "de arroz" y no arroz.


https://www.duolingo.com/profile/ivanypablo66336

La Otra Frase es миска риса, Que Me Parecería Muy Raro.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.