1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Я очень люблю яблоки."

"Я очень люблю яблоки."

Traducción:Me encantan las manzanas.

November 26, 2018

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Butterflys_Dust

disculpe, pero porque es "Yo quiero mucho las manzanas" no acepta?

Espanol no esta mi primera idioma; este curso es una prueba de mi espanol.

gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Querer cosas es «хотеть».


https://www.duolingo.com/profile/Mateolop321

no se prodria ahorrar la palabra "люблю" en este caso?


https://www.duolingo.com/profile/alex25.

La traduzco como: me gustan las manzanas. Y me sale errónea :$ ¿A qué se debe?


https://www.duolingo.com/profile/FedericoBe961675

Una cosa es "me gustan" y otra es "me encantan". Quizás si pones "me gustan mucho" lo acepte, creo que es una traducción equivalente.


https://www.duolingo.com/profile/Dmitry_Sof

В русском курсе испанского "me encantan mucho"="я ОЧЕНЬ люблю"


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

No se debe decir "me encantan mucho". Es redundante


https://www.duolingo.com/profile/Dmitry_Sof

En ruso curso de español "me encantan mucho"="я ОЧЕНЬ люблю". Pero "me encantan.."="я люблю...". No entiendo donde está "mucho" aqui..?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 48

En el curso de español para rusohablantes no hay ni una sola frase con "me encantan mucho".
me encanta = me gusta mucho = я очень люблю = мне очень нравится


https://www.duolingo.com/profile/Dmitry_Sof

Я не пытаюсь развести здесь никому не нужную дискуссию - прекрасно понимаю что это другой язык. НО, глагол encantar я узнал тут, на Дуо. Не имею возможностей какие у вас (как модератора) вероятно имеются, но допускаю что мог перепутать и этот глагол был в курсе испанского для англоязычных (который, кстати, намного более удобен и гораздо более информативен, чем для русскоязычных). Я просто считаю что вариант "Я люблю яблоки" является правильным, так как в испанской фразе отсутствует слово mucho. Здесь (https://www.spanishdict.com/translate/encantar) кстати, среди вариантов перевода encantar нет to love VERY MUCH.


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 48

Una vez más: en esta frase no hay mucho porque encantar = gustar mucho. Encantar mucho es redundante. Si a usted le enseñaron a decir "me encanta mucho" en algún curso que es mucho más cómodo y informativo que nuestro, pues lo siento.

https://dle.rae.es/encantar?m=form

Gustar en gran medida, agradar mucho. Le encanta el cine.

Si hablamos de las cosas inanimadas:
я люблю, мне нравится = me gusta, me agrada
я очень люблю = me gusta mucho, me encanta
я в восторге, я обожаю = me encanta
Hablando de las personas:
люблю = amo, quiero
мне нравится = me gusta, me agrada
мне очень нравится = me gusta mucho
etc.

En mi opinión a traducir del inglés al ruso es lo mismo:
I love drinking hot chocolate./I love your house! - мне очень нравится, я очень люблю
I like drinking hot chocolate./I like your house. - мне нравится, я люблю.

PD. Las discusiones en este curso son para los que todavía no entienden ruso. Escriba sus comentarios en español, por favor.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.