A helper for the Turkish language on Duo.
Hello, everyone! I am here to help those having struggle with anything. I was once a native turkish contributor for german-turkish here because I am a student in the department of translation and interpreting studies(german-turkish-english) at Ege University. If you need help or want to learn anything about the lessons or the sentences with which you face here, don't hesitate to ask me.
Hey Taylan, seems as if something went wrong yesterday due to an update.
Could you please submit a new application for the incubator? It is not visible there anymore. Thank you!
Edit: keep it short, as it's not your first ;-) and I forgot to add the link, here it is: https://incubator.duolingo.com/apply/de/tr
Oh my dear, I see you in the incubator now, but your green ring seems to have vanished. I'll ask about that once I am at home. We Germans have a saying: Gut Ding will Weile haben. Good things need their time. And it is apparently very good that you're back again ;-)
The usual native speaker who does not have any teaching experience or is not studying linguistics usually doesn't think about grammar. It's more a feeling what is correct or not. But a reply here in the forums that merely consists of "It's my native language and xxx is correct." simply often doesn't feel sufficient to me, I appreciate details. So I learned a lot about my own language in the last months here while looking up grammar and trying out sample sentences in my head :)
Curiosity and patience :)
The grammar concepts are not so difficult to understand, but putting them into practice without forgetting a suffix here and there is not as easy as it seems - at least for me.
And the vocabulary is quite different, because it is a different language family.
Even French loanwords look very different when written phonetic ;-)
So for me this means patience repetition and occasionally even going some steps back when I notice that I make errors with a specific suffix or grammar concept.
I personally feel that the new crown system helped me because it encouraged me to do more repetitions.
Our teachers are native german-turkish speakers because they grew up in germany for years so it is a good thing for us to learn from them because we can understand more easily, you know it is better to learn from the natives. Are the books enough for you? Do you watch TV shows? And will ge-tr be found?
No, books are not enough. Unlike what you may think seeing me active in the TR forums I have not even left the silent phase in real life often.
I'm shy. And all persons with whom I might speak Turkish here speak perfect German :) But I'm past reading and writing only and work on my listening skills with podcasts (Turkish Tea Time) and music. Oh, we need to talk about music maybe you have some good suggestions for me.
And I tried to watch some series and movies.
The worst thing about German are the exceptions and irregularities. When I learned how many irregular verbs exist in Turkish I thought: "Wow! And it's phonetic! I have to learn it."
But it has it's difficulties, too. Subordinate clauses. Participles. Secondary passive ;-)
Welcome back! Will you submit a new application for the incubator? My laptop broke down last year, upgrade to Windows10 was too much of a burden for the oldie. I get a new one soon, in between I only used android devices, but the incubator is not optimized for that ;-)
Merhaba Taylan, ben türkçem ilerletmek için ingilizceden çeviri yapmaya çalışıyorum. Bunlar on çeviri yaptığım cümleler. Onları doğrulabilir misin? Çok teşekkür ederim bana yardımcı olacağın için (I hope I made it clear I try to use turkish as much as I can but I’m still not that fluent)
1- I was playing tennis when I fell and broke my leg/ Tennis oynarken düşüp kolumu kırdım.
2- What did you do at 10 o’clock yesterday?/ Dün saat onde ne yaptın?
3- If i were rich i would buy a house in the south of France./ Eğer zengin olsaydım güney fransada bir ev alırdım.
4- What would you do if you won the lottery./ Eğer loteri kazansaydın ne yapardın?
5- If it’s nice on Saturday I will go out with my friends ./ Cumartesi günü eğer hava güzel olacak ben arkadaşlarımla dışarı çıkacağız.
6- What were you doing when the incident took place/ Kazayı olunca ne yapıyordun
7- I got up, washed and had my breakfast/ Uyandım yıkadım ve kahvaltıyı yaptım
8- What are you doing at the moment/ Şu anda ne yapıyorsun
9- If he had known the truth he would have spoken to the police/ Eğer gerçeği bilseydi polise konuşacaktı.
10- When I am 30 I shall leave the UK and go to France./ 30 yaşında olunca UK bırakıp Fransaya gitmem gereğecek. ???
2- Dün saat onda* ne yaptın? 3- Zengin olsam... (zengin olsaydım is if i had been rich) 4- Piyangoyu kazansan ne yapardın? 5- Cumartesi günü hava güzel olursa arkadaşlarımla dışarı çıkacağım. 6- Kaza olduğunda ne yapıyordun? 7- Uyandım, yıkadım, kahvaltı yaptım. But what did you wash? 9- Gerçeği bilseydi polise anlatacaktı/anlatırdı. Anlatmak is tell or explain but speak is used differently in turkish. Konuşmak is have a conversation. 10- 30 yaşımda olunca or 30 yaşıma gelince İngiltere’yi bırakıp Fransa’ya gideceğim. Shall is future and does not have a necessity meaning.