A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"A víz mély és tiszta."

Fordítás:The water is deep and clear.

4 éve

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/gwandal

"tiszta: clean (külsőleg, konkrétan) / pure (belsőleg, átvitt értelemben: mentes minden egyébtől)" A clean konkretan azt jelenti, hogy valaminek a kulseje, a felulete nem koszos, a clear meg ugy tiszta, hogy ures, atlatszo. Clean table: ugy tiszta, hogy nem koszos, mert lemostam; clear table: nincs rajta semmi, pl. azert, mert leszedtem a tanyerokat. Clean water: nincs a tetejen olajfolt; clear water: lelatsz az aljaig. Ez persze leegyszerusites, de nagyjabol igy van.

4 éve

https://www.duolingo.com/SztanaAnna

Már a clean szót is elfogadja

3 éve

https://www.duolingo.com/LaszloLugosi

A "clear" és "clean" között van valami egyértelmű különbség? A "clean" itt miért nem használható?

4 éve

https://www.duolingo.com/ZoltnDiene

csatlakozom a kérdéshez

4 éve

https://www.duolingo.com/Moncsi_baba

először beírtam, hogy "clear", aztán a biztonság kedvéért, mert nem voltam benne biztos rávittem a kurzort a tiszta szóra és kiadta, hogy "clean", hittem neki, átírtam és el vett egy életemet. Ez milyen???

4 éve

https://www.duolingo.com/nkatika

Pure miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/GalvanTivadar
GalvanTivadar
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 6
  • 1494

Jó kérdés! A "pure" az úgy tiszta, hogy "színtiszta": pure wool = tiszta gyapjú, pure gold = színarany stb.

3 éve