"Luego de cocinar pudimos comer."

Traducción:Post la kuirado ni povis manĝi.

Hace 1 mes

2 comentarios


https://www.duolingo.com/Sidharta60

a mi entender, aquí el artículo "la" sobra, puesto que hay otras frases en esta lección que escriben "kantado", "parolado, etc y no se pone el artículo "la". Por qué en esta frase sí?

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Como se trata de un verbo en pasado, quizás tengas razón en que la diferencia es imperceptible.

Pero si fuera en el presente/futuro, creo que diferiría de ti:

  • Post kuirado, ni povas manĝi = Como regla general, después de cocinar, podemos comer.
  • Post la kuirado, ni povos manĝi = Cuando acabemos de cocinar (o sea, estamos cocinando ahora), podremos comer.

Verás que la primera oración se refiere a "kuirado" como una acción general, mientras que en la segunda, "la kuirado" se refiere a una instancia particular de la acción de cocinar.

Hace 1 mes
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.